
|
Обитатели Тьмы
Природа распределила все свои создания между двумя царствами: дневным и ночным. Несметное множество живых существ предпочитает ночные часы дневным либо потому, что ночью им легче найти себе пищу, либо потому, что бархатистый покров тьмы обеспечивает им большую безопасность и большее спокойствие. Они хорошо видят в темноте, о чем свидетельствует их высоко развитый зрительный аппарат.
У БАРЬЕРНОГО РИФА
Фламинго
и фантастически причудливый подводный мир барьерного рифа у побережья Инагуа, там, где дно круто обрывается вниз, в глубины
океана,— я не знаю более удивительных и
неправдоподобных зрелищ на свете, и остается только удивляться, что Инагуа,
остров, во многих отношениях жалкий и неприглядный, располагает всем этим
великолепием на своих скудных восьмистах квадратных милях. Что может
сравниться с ним?—спрашиваю я себя, занося на бумагу
эти строки, и не нахожу подходящих
сравнений. Северное сияние? Внушительно, но слишком водянисто, слишком
нереально. Бухта Самана в Доминиканской Республике, с рощами царственных пальм на берегу и извилистыми
сине-фиолетовыми заливчиками? — Слов нет, на земле едва ли сыщется еще
одно такое место, где с каждой пройденной милей вам открываются пейзажи один
другого чудеснее, но и этой картине
недостает последнего, заключительного мазка, того воплощенного величия,
которым поразил меня барьерный риф.
Мне уже не раз приходилось
заниматься подводными исследованиями в
водолазном костюме либо просто в резиновой маске, а также в массивных
стальных цилиндрах с иллюминаторами из толстого стекла. Не один час я провел в
темно-зеленых глубинах Чесапикского залива и в
прозрачных прибрежных водах Флориды; однако то, что представилось моим глазам
после того, как я спустился в воду с борта замызганного парусного шлюпа,
стоявшего на якоре у берега Инагуа в нескольких милях
от Метьютауна, явилось для меня полной неожидан* ностью. Сверху из шлюпа
невозможно было определить, что находится
внизу, под поверхностью океана, хотя я и ожидал увидеть нечто из ряда вон выходящее, до того многообещающе
выглядела уже сама верхушка рифа. Со стороны океана вода имела темно-синий
оттенок, словно ее подкрасили синькой,—
признак огромных глубин и царящего в них мрака. Дно круто обрывалось
вниз и, если верить карте, на целых две
тысячи морских саженей уходило в черноту вечной ночи.
Из простора океана один за
другим накатывали гигантские валы,
подгоняемые неослабно дувшим с востока пассатом. Они горою вздымались перед
рифом и с яростным грохотом разбивались о его зазубренный коралловый гребень Со стороны
острова вода была спокойна и совершенно другого цвета — зеленого с ярким
изумрудным оттенком. Она сверкала на солнце, отсвечивая гладким песчаным
дном, и невозможно было определить, в каком месте она сливалась с нежной
зеленью и белизной безмятежного тропического берега. Позади береговой полосы,
обозначаясь на фоне неба отчетливой волнистой линией,
колебались на ветру кроны кокосовых пальм. Выступавший над водой
гребень рифа являл собою зрелище первозданной красоты — и все же это ничто по
сравнению с тем, что таится в недрах океана.
Капитан, он же владелец
шлюпа, иссиня-черный островитянин, не на шутку встревожился, узнав о моих
замыслах.
—
Господин босс,— взмолился он на своем
смешном
инагуанском наречии,— господин босс, я бы ни
за что
не полез туда — там акулы и барракуды, большие, как
эта лодка.
И он широким жестом обвел
место нашей стоянки. Я прикинул на глаз длину нашего шлюпа — по меньшей мере двадцать пять футов — и недоверчиво усмехнулся.
—
О'кей, босс. Дело ваше — вам и отдуваться. Я бы
не полез туда и за миллион шиллингов
Но я как раз затем и прибыл
на Инагуа
|